Technical translator
AITranslate technical prose between English and Simplified Chinese. Commands, paths, and identifiers stay stable when possible—have a human verify before production use.
Direction
?
Source text
?
Common use cases
- Localize error messages, runbooks, or README snippets without retyping long commands.
- Share a postmortem bullet list across English- and Chinese-speaking teams with consistent terminology.
- Get a first pass on API notes before you send them to a human reviewer.
Common mistakes to avoid
Shipping translations of safety or compliance text unchecked
Use a qualified reviewer for regulated, customer-facing, or safety-critical wording.
Pasting credentials or private URLs
Redact secrets, tokens, and internal hostnames—server-assisted routes may process text remotely.
FAQ
Which direction should I pick?
Choose “into English” when the source is primarily Chinese, and “into Simplified Chinese” when the source is primarily English.
Can agents set direction from the URL?
Yes—use dir=to_en or dir=to_zh with q or qb for the source text, per the manifest.
More tools
Related utilities you can open in another tab—mostly client-side.
Tone rewriter
AIRewrite English in formal, casual, shorter, or bullet-list style—redact secrets before pasting.
Markdown preview
ClientRender Markdown to sanitized HTML in your browser—paste notes or README drafts.
Encoding tools
ClientBase64 and URL on this page; hub lists hex, HTML entities, JWT, JSON helpers, crypto, and tokens.
HTML entity encode / decode
ClientEscape or decode HTML entities—ampersands, tags, quotes—client-side.