Technical translator

AI

Translate technical prose between English and Simplified Chinese. Commands, paths, and identifiers stay stable when possible—have a human verify before production use.

Direction

?
Technical translation for docs, tickets, and logs—have a human review before production or compliance-sensitive use.

Source text

?
Code blocks, paths, and flags are preserved as much as possible. Redact secrets and internal hostnames before pasting.

Common use cases

  • Localize error messages, runbooks, or README snippets without retyping long commands.
  • Share a postmortem bullet list across English- and Chinese-speaking teams with consistent terminology.
  • Get a first pass on API notes before you send them to a human reviewer.

Common mistakes to avoid

  • Shipping translations of safety or compliance text unchecked

    Use a qualified reviewer for regulated, customer-facing, or safety-critical wording.

  • Pasting credentials or private URLs

    Redact secrets, tokens, and internal hostnames—server-assisted routes may process text remotely.

FAQ

Which direction should I pick?

Choose “into English” when the source is primarily Chinese, and “into Simplified Chinese” when the source is primarily English.

Can agents set direction from the URL?

Yes—use dir=to_en or dir=to_zh with q or qb for the source text, per the manifest.

Related utilities you can open in another tab—mostly client-side.